文章,小T详细解析了四级翻译题(舞狮篇),虽然解析详尽,但是部分同学反馈不接地气,真正解题不会那样想,于是小T按照自己做真题的过程演示给大家看。本来小T是手写拍图上传的,无奈英语字迹潦草,上传后不禁联想到医生开的处方,估计大家也看不懂,于是换成截图,绝对真实。
01做题感受
翻译题做下来感觉难度还能接受,虽然好多单词因为积累少也忘记了,但是短句偏多,复合句,定语从句使用较少,即便大家逐句陈述翻译,应该也能得大半分数。
02真题演示
原题:灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆节等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。
02-1通读全文,短句较多,倒数第二句可能有难度,另外可悲的是“灯笼”我忘了。
02-2逐句翻译
答题演示第一句,答题步骤如上图,最终译文:Lanterns,originatingfromtheEastHanDynasty,werefirstmainlyusedforlighting.
第二句参考译文:IntheTangDynasty,theredlanternswereusedtocelebratethepeacefullife.
第三句参考译文:Sincethen,theyhavebe